Catégories
Hollywood PQ

Samian en vedette dans un thriller psychologique interprété en trois langues

Ce vendredi, soit le 29 avril, le long métrage L’Inhumain prendra l’affiche dans les cinémas de Gatineau, Montréal,Longueuil, Laval, Québec, Sherbrooke, Rouyn-Noranda, Val d’Or, Amos et La Sarre.

Le film met en vedette Samian (Aller-simple, Hochelaga, terre des âmes, Chasse-Galerie : la légende), Véronique Beaudet (Épidémie, 19-2), Jeanne Roux-Côté (Flashwood, Jouliks), Sonia Vigneault (Une autre histoire, Bête noire, District 31, Mémoires vives), Odeshkun Thusky et Andrew Dewache.

« Le pèlerinage de Mathieu devient rapidement un cauchemar inimaginable qui le changera à jamais »

Le thriller psychologique, qui dure 85 minutes, est interprété en trois langues (le français, l’anglais et l’anishinaabemowin). Il a d’autant plus été tourné dans la région de Maniwaki, sur le territoire algonquin de Kitigan Zibi ainsi qu’à Montréal.

L’Inhumain est inspiré de la légende algonquine du Wendigo. Cette créature maléfique de la culture autochtone ressemble un peu au « bonhomme sept-heure » qui fait peur aux enfants. En fait, la légende est une leçon sur « les risques néfastes du matérialisme et de l’avarice ».

« Selon la prémonition des aînés, l’histoire du Wendigo et ses sous thèmes, aborde  la force, la solidité et la puissance d’un peuple qui choisit de vivre en communauté plutôt que de privilégier l’égocentrisme ».

Le réalisateur, scénariste et producteur Jason Brennan lui-même membre de la communauté de Kitigan Zibi. C’est donc inspiré des récits de ses proches qu’il a bâti son histoire, très contemporaine et personnelle.

L’histoire va comme suit : « Mathieu est un brillant neurochirurgien avec une vie professionnelle et personnelle en chute libre. Divorce imminent, perte d’emploi, abus de substances, la crise de la quarantaine provoque toute une dérape. De plus, le décès soudain de son père le force à retourner chez lui en territoire anishinaabe, un lieu qu’il tente d’éviter depuis sa jeunesse. Néanmoins, Mathieu accepte d’aller déposer les cendres de son père au cœur de leur territoire ancestral et souhaite du même coup se retrouver. L’escale loin de la ville s’annonce comme une belle pause jusqu’au moment où Mathieu réalise qu’il est maintenant la proie d’une créature maléfique connue comme étant le Wendigo. Le pèlerinage de Mathieu devient rapidement un cauchemar inimaginable qui le changera à jamais. Qu’on le veuille ou non, nos vices finissent toujours par nous rattraper ».

Soulignons de Samian est resté plutôt occupé dans la dernière année, notamment avec le film L’Inhumain, mais aussi avec sa série documentaire Premier contact. Dans l’émission, nous suivrons six Québécois et Québécoises qui vivront une immersion totale dans des communautés autochtones pendant 18 jours.

« Souvent, les perceptions des Québécois envers les peuples autochtones ne sont fondées sur aucune connaissance, ni du véritable passé de ces derniers, ni de l’expérience directe des communautés actuelles. Il ne fait aucun doute que les préjugés, le racisme et le manque d’empathie qu’éprouvent certains allochtones envers les Premières Nations du Canada proviennent de cette ignorance […] Le voyage mettra aussi à l’épreuve leurs opinions et remettra en question leurs préjugés au sujet d’un peuple qu’ils ne connaissent que très peu et ce, malgré sa proximité. Cette immersion culturelle et spirituelle changera à jamais la vie des participants ».

En bref, Samian ne cesse de nous épater et nous avons très hâte à vendredi prochain pour visionner le long métrage.

Catégories
Hollywood PQ

Une nouvelle série de fiction sur les pensionnats autochtones

C’est avec beaucoup d’enthousiasme que Radio-Canada a annoncé mardi matin la production de la toute première fiction écrite, réalisée et produite par des Autochtones pour le marché francophone. Intitulée Pour toi Flora, elle jouira d’une distribution mêlant comédiens de renommée et nouveaux visages, qui seront dénichés directement au sein de communautés au cours des prochains mois.

Dominique PétinMarco CollinVirginie FortinSamian et Mylène St-Sauveur camperont les personnages principaux. Antoine PilonThéodore Pellerin et Eve Ringuette comptent également parmi la distribution, qui reste à être complétée avec des talents autochtones d’ici le tournage, prévu pour l’automne et l’hiver à venir entre autres en territoire algonquin.

Pour toi Flora nous plongera dans l’histoire tragique des pensionnats autochtones, ces institutions religieuses financées par l’État qui avaient pour but d’assimiler les enfants autochtones en les coupant de leur culture et de leur langue. La fiction s’inspire d’ailleurs de témoignages, dont celui du grand-père de la scénariste et réalisatrice de la série, Sonia Bonspille Boileau.

Du moment où ils ont été enlevés à leurs parents dans les années 60 jusqu’aux souvenirs qui les hantent plus d’un demi-siècle plus tard, on suivra le parcours de deux Anishinaabes alors qu’ils cherchent à faire la paix avec les blessures laissées par les pensionnats. Les deux époques seront présentées en parallèle durant chaque épisode, entre autres pour montrer la résilience des survivants de ces établissements, qui ont été définitivement fermés il y a à peine 25 ans, mais aussi les conséquences qu’ont subies les pensionnaires.

« C’est sans contredit un moment historique dont nous sommes très fiers. Il y a déjà deux ans que l’on veut vous annoncer cette production, conçue et produite par des créateurs autochtones, mais la pandémie en a retardé le tournage. Pour toi Flora constitue un grand pas vers notre objectif de refléter davantage la diversité du vécu de tous nos citoyens dans nos fictions », a déclaré la directrice générale de la télévision de Radio-Canada, Dany Meloul.

Les six épisodes d’une heure de Pour toi Flora, produite par Jason Brennan pour Nish Media, seront disponibles sur ICI Tou.tv Extra en 2022 et seront par la suite diffusés sur ICI Télé ainsi que sur APTN, le Réseau de télévision des peuples autochtones. Une version en langue anishinaabemowin sous-titrée en français sera offerte en primeur pendant une semaine avant la mise en ligne de la version originale française.