Des chercheurs allemands viennent de démontrer que les sous-titres dans notre langue maternelle n’aident en rien l’apprentissage d’une langue étrangère, ce serait même le contraire.
Selon la revue PLoS, une équipe de psycholinguistique de l’Institut Max Planck affirme qu’écouter un film dans une langue étrangère avec des sous-titres de notre langue maternelle diminue notre capacité de comprendre cette autre langue.
Les sous-titres dans la langue originale du film aident toutefois à mieux comprendre, car ils indiquent les mots et les sons associés à chacun d’eux.
On a fait un test avec des étudiants néerlandais. Ceux qui avaient écouté un film en anglais avec des sous-titres anglais avaient de meilleurs résultats que ceux qui l’avaient écouté avec des sous-titres néerlandais ou encore sans sous-titres.
Le test constituait à écouter un extrait de 20 minutes et ensuite, avec des extraits audios tirés du segment entendu, les étudiants devaient répéter le plus de mots possible. Ainsi, on a aussi pu évaluer l’adaptation à l’accent.